dimecres, 21 d’octubre del 2009

Impressions de la vostra veïna del carrer Perla







Hola family, com resulta que me’n vaig a NYC i he de tornar el llibre a la biblio he decidit fer una entrada al nostre blog per posar alguns paràgrafs del llibre que m’han agradat i poder-los comentar diumenge 1 de novembre a l’Amélie.
He de dir que algunes de les coses que explica el protagonista em sobten perquè les trobes molt “profones” per l’edat que representa que té i crec que això fa que de vegades no m’acabi de creure el personatge.
Bé, alguns trossos que m’han agradat:
Quan va a visitar el museu d’Història Natural tot i que sap que no trobarà la Phoebe perquè és diumenge i igualment decideix entrar m’agrada un tros que diu:
No cambiaba nada. Podías ir cien mil veces distintas y el esquimal seguía pecando, y los pájaros......Nada cambiaba. Lo único que cambiaba era uno mismo. No es que fueras mucho mayor. No era exactamente eso. Sólo que eras diferente. Eso es todo. Llevabas un abrigo distinto....”
Em fa gràcia l’estona que parla de l’obra de teatre que van a veure i el bé que actuen els personatges principals, massa bé i tot, diu. M’agrada la seva conclusió: “CUando uno sabe hacer una cosa muy bien, si no se anda con cuidado empieza a pasarse, y entnces ya no es bueno.” què us sembla?
Em costa una mica lligar el nom del llibre i el poema quan ho explica a la seva germana...
La conversa que té amb el seu ex-professor, amb el que va a passar la nit i que resulta que està ben borratxo i sembla que una mica enamorat d’en Holden, hi ha vàries parts que m’han agradat:
“Esta caída que te anuncio es de un tipo muy especial, terrible. Es de aquellas en que al que cae no se le permite llegar nunca al fondo. Sigue cayendo y cayendo indefinidamente. Es la clase de caída que acecha a los hombres que en algún momento de su vida han buscado en su entorno algo que éste no podía proporcionarles, o al menos, así lo creyeeron ellos. En todo caso dejaron de buscar. “
També m’ha agradat la frase que li atribueix al psiconalista Wilhelm Stekel: “ Lo que distingue al hombre insensato del sensato es que el primero ansía morir orgullosamente por una causa, mientras que el segundo aspirar a vivir humidemente por ella”.
Una darrera frase del mestre: “ ...no sólo los hombres cultivados pueden hacer una contribución significativa a la historia de la humanidad. No es así. Lo que sí afirmo, es que si esos hombres cultos tienen además genio creador, lo que desgraciadamente se da en muy pocos casos, dejan una huella mucho más profunda que los que poseen simplemente un talento innato. Tienden a expresarse con mayor claridad y a llevar su línea de pensamiento hasta las últimas consecuencias. Y lo que es más importante, el noventa por ciento de las veces tienen mayor humildad que el hombre no cultivado. ¿Me entiendes?
Bueno, amics del club. Aquestes són algunes reflexions pel proper dia de Tots Sants.
Petons a totes i tots,
Conxi

dijous, 8 d’octubre del 2009

El poema de Robert Burns

Us escric el poema de Robert Burns, que inspirà el títol de la Novel.la de Salinger

Robert Burns (1759-1796)

Coming through the rye, poor body
Coming through the rye,
She draiglet a’ her petticoatie.
Coming through the rye

Gin a body meet a body
Coming through the rye;
Gin a body kiss a body,
Need a body cry?

Gin a body meet a body
Coming through the glen;
Gen a body kiss a body,
Need the world ken?

Jenny’s a’ wat, poor body;
Jenny’s seldon dry;
She draiglet a’ her petticoatie,
Coming through the rye.


------------------------------------------------

A través del centeno, pobre chica,
A través del centeno,
Arrastraba las enaguas.
A través del centeno.

Si dos personas se encuentran
A través del centeno,
Si dos personas se besan.
¿Tiene alguien que llorar?

Si dos personas se encuentran
A través de la cañada;
Si dos personas se besan,
¿Tiene el mundo que saberlo?

Jenny es una pobre chica empapada;
Jenny casi nunca esta seca;
Arrastraba las enaguas,
A través del centeno.


Pep

dimecres, 7 d’octubre del 2009